每一个名字从傅天鸣口中款款而出,现场都会配以一阵热烈的掌声响起。
尽管其中一些名字的冗长前缀与本场音乐会听起来可谓是毫无关系。
所以在台下少数爱乐人士的眼中,这场音乐会应该是从19点35开始。
哪怕从一段并不复杂的音乐史进入正题。
常言说三代出一个贵族。
在音乐家的世界也差不多。
巴赫家族积累了四代人的音乐细胞,终于出了一位塞巴斯蒂安。
路德维希家做了三代宫廷乐师,最后为世界贡献了贝多芬。
贝多芬的爷爷曾是波恩的宫廷乐长,父亲是位不太得志的男高音歌唱家。
“轮到贝多芬,十三岁小学毕业之后就当上了严加湖口的宫廷小演奏家。”
傅天鸣手持话筒在舞台上用缓慢的速度来回徘回着,时而低头做沉思的模样,时而目光坚定的看向前方。
口气严肃的时候像是在自言自语的思考着一个庞大问题,轻松的时候又像是在惬意的推荐一册儿童绘本。
“请注意。”
总之不会让人觉得这个开场太过啰嗦,甚至在他不经意的提示间,已经有不少人从坐席一旁拿出了一个蓝色小本。
每一个坐席都配有一本。
上面写着‘请注意!这是一本音乐会指南’。
“这在遗传学上一直没有办法解释。”
“可是对于以一位被称为乐圣的音乐家,遗传终究只占部分比例。”
“还有深不可测的机缘与性格、命运与时代的交汇。”
机缘、命运、时代,站在这些词汇面前,总会让人感到作为一个个体的渺小。
“1770年。”
“一位叫普利斯特的科学家在英国的家中发现了橡胶。”
“库克船长的船队发现了澳大利亚,五年后,直线12500公里的另一片土地上,来克辛顿的一声枪响拉开了独立战争的序幕。”
“乾隆正过着六十大寿,隔壁俄国人已经第三次打败了土耳其。”
“一名年仅14的少女来到法国皇宫嫁给了路易十六,哲学家黑格尔在斯图加特的一个官僚家庭中出生。”
“世界各国正在慢慢的熟络起来,随着而来的是格局重组,亲密或纷争肆起。”
“欧洲最激烈的革命正在酝酿中,真诚而热情的大时代正在降临。”
“风云际会,世界的大
本章未完,请点击下一页继续阅读!