刘方表面上无奈地道:“每个人的人生都有每个人高光的时刻,就像每个人的青春岁月,再不济的年轻人也有中老年人所羡慕的时刻,他们朝气蓬勃的样子就彷如夏花之绚烂,是无论如何都无法比拟的。如果我们在有限的生命过程中,把人生能够活得有声有色,就如我们的青葱岁月一样色彩斑斓,那我们临死将会无比的欣慰,因为当他回首往事的时候,不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞耻。”
喔,好像是这个道理。最后这句话说的真好。
张教授还在回味刘方的话,就听刘方继续道:“我要说的这一句就是——生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。用英克莱文来说的话就是——‘let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves’。”
这是刘方前世印度文学大师泰戈尔的诗集《飞鸟集》中的一句话,翻译家郑振铎先生将之翻译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”,因其文字所描述的无比美好而迅速在国人中传播。
顿时,网上又乱了。
“太美好了,怎么觉得这说的不是人的生死呢。”
“前面那句话很励志,后面这句诗很美好。”
“楼上总结的精辟!”
“前面的话是心灵鸡汤,后面的诗是安眠药。哈哈哈。”
“当他回首往事的时候,不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞耻。刘方这句话是金子。”
“对刘方的这句诗太有感了。好诗啊!”
“是啊!生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。轻柔、静美,好像不是在说人生,也仿佛是在说和自己无关的判词。”
“这家伙随口说出来的东西都是经典,简直也太厉害了吧?”
“我最喜欢看他就是那么随意地说,说出来的东西却是那么震撼人心的经典的样子,好帅好帅,好酷好酷喔。”
“呵呵,妹子,你的意思是,刘方很会装逼呗?!”
“……”
文学圈同样被震撼到了。
某群。
“这个小家伙太厉害了,实在是令人汗颜啊。”
“是啊,几乎是出口成章,随口即诗。关键是说出来的还都是这么高品质的文字或者诗歌,这就叫人没法活了。同样是人,他是怎么做到的?”
“唉,老曹啊,这小子的东西我们欣赏就好了,千
本章未完,请点击下一页继续阅读!