这话够不客气。
却也代表了一部分人的心声。
后来。
警探们在负责人先生的独栋别墅的地窖里,找到了数名女孩的尸体,以及许多箱价值不菲的红酒和雪茄。
甚至还有标准规格的金条。
一时间,议院哗然。
如此一笔庞大的拨款,他们可以预见到,那不长头发的先生的小日子,究竟过得多么舒适——他还囚禁杀死了学生!
这可是学生!
他怎么敢这样对待国家的未来?!
他怎么和送孩子到学院的市民们交代?
谁来交代?
这人是谁?
陛下委派的负责人。
他们君主选择的人。
所以。
当罗兰整日到处在伦敦城乱窜,扒着每个嫌疑人的耳朵瞧时,听执行官们聊最多的就是议院里的嘴仗,以及对那位至高无上女士的抨击和回护——
这倒稀释了不少达尔文那本厚著作造成的影响。
除此之外,审判庭的执行官们也埋头追查案件背后所隐藏的仪式者——最初,引诱约翰·安切尔的仪式者,究竟是谁?
它的目的是什么?
每天报纸上不是刊登‘我们到底该不该相信一个到处旅游的骗子’、‘人类究竟来自哪’,就是‘至高无上的人与她至高无上的秘密’、‘关于女性君主的利弊’、‘知识的代价’——交替反复。
无论高贵或卑贱的,伦敦城里沸沸扬扬。
而就在这热闹的日子里…
「不老泉」开业了。
当天。
普休·柯林斯穿上了笔挺的绅士装,把胡须修剪到合适的长度。雅姆·琼斯则穿了一身湖蓝色的长裙。
香水铺里的销售员显然早就得到了兰道夫的嘱咐(或者警告),对待这两位从天而降的管理者表现得极为客气,甚至可以说卑微——在涉及罗兰‘父母’这件事上,兰道夫清楚搞砸后的严重性。
他也是这样对店员讲的。
‘如果你们在金烟雾,犯了错,恐怕就要被我降到更偏僻的地方去。我也不是什么刻薄的人,先生,但我要警告你们。’
‘倘若你们惹怒了这对夫妻。’
‘我是没有办法替诸位讲话的。’
‘作为金烟雾的主人,我很清楚你们平时习惯怎么干,也不认为变了个行当就能修正你们道德上的瑕疵——只是提醒,各位
本章未完,请点击下一页继续阅读!