把《茉莉花》的钢琴伴奏写成一首二部卡农,并先后编入了《两首中国歌曲》、《七首中国歌曲》。
1926年意大利作曲家吉亚卡摩·普契尼将该曲重新编曲成女声合唱,作为音乐主题用于首演的歌剧《图兰朵》,
1937年格林编的《各国歌曲集》亦收入了《茉莉花》。
1979年由联合国教科文组织亚洲文化中心举办的“联合生产亚洲音乐教材第六次专家会议”在亚洲各国推广的歌曲。
1998年美国一颗向外太空飞行寻找星外生命的宇宙飞船搭载的乐曲。
还需要吹吗?
最早的版本暂且不说,在流传过程中,仅中国关于《好一朵美丽的茉莉花》的唱法就衍生了几十种,最出名最惊艳的版本是1981年前线歌舞团苏州籍歌唱家程桂兰用“吴侬软语”演唱的版本。
苏落用的,就是苏州方言版,歌曲旋律优美,歌声清丽、婉转,波动流畅,感情细腻,委婉中带着刚劲,细腻中含着激情,飘动中蕴含坚定......
“这首歌的唱法,是哪个位置?”一段之后苏落笑着问道,接着点了点自己的眉心说道:“双眉之间。”
“噢~!”
“太神奇了!”
“怪不得,我就那细软柔美的歌声,听起来就像是如水般江南女子羞答答的在对着我暗送秋天的菠菜,心都被电得融化了。”
“啊啊啊,原来不仅我一个人这种感觉,总觉得有个美女在含情脉脉的用目光撩我一样......”
“少来了!你们这群自恋狂,怎么可能有美女看着你,歌曲是美女赏茉莉花,人家是看花好不好?”
“我已经不知道该说什么了,中国的民歌唱法太牛逼了啊,上帝啊!”
......
全球观众们心潮澎湃,对中国的民间唱法有了个新的认识,中国人太厉害了,被秀得浑身颤抖。
“再往上,最上面,就是这里了。”苏落笑着点了点自己的脑尖儿说道:“刚刚的海菜腔的高音就是,像是脑壳顶上开个小洞,然后高音从这里出来。”
很多小朋友不明白为什么世界级大师都为海菜腔疯狂打CALL的,就是因为没见过这种高音演唱法,并且唱歌的时候歌曲的原因,这个高音发音方法秀得并不极致,没点功底的人只知道很震撼,却说不出为何震撼。
苏落直接用彝族海菜腔的高音唱法来了几句高音,瞬间观众就明白了!
本章未完,请点击下一页继续阅读!